I flere uger, måske den mest varmt emne i transportsektoren er den tyske lov om mindsteløn og dens indvirkning på driften af polske luftfartsselskaber. Spørgsmålet er så presserende og vigtigt, der nåede mig selv anmode læserne til at tage dette spørgsmål på bloggen. Som svar på disse anmodninger, i denne post vil jeg fremlægge deres synspunkter om omfanget af loven.
Disclaimer 🙂
Indledningsvis vil jeg gerne rydde, at min vurdering af den nye lov alene er baseret på deres analyse af såvel loven, samt andre retsakter og tilgængelige publikationer. Men jeg har i øjeblikket yderligere oplysninger om, som bestemmelserne i loven praksis i, udføres af de tyske toldmyndigheder, samt til den praksis vedrører de tyske domstole. Derfor bør du ikke ukritisk accepterer mine synspunkter - de hellere føre til en diskussion eller uafhængig analyse af problemstillinger.
Meget omtalt emne
Selv om den tyske lov om mindsteløn eller Lov om regulering af en mindsteløn algemeinem (kort sagt Mindestlohngesetz - MiLoG ) blev vedtaget den 11.08.2014 R., lang tid bortset fra et par undtagelser det var ikke genstand for særlige bemærkninger og transport gik næsten ubemærket. Nervøs forventning begyndte i december sidste år, når bærerne nåede frem signaler, at de tyske myndigheder har til hensigt også at anvende loven til de polske luftfartsselskaber, der udfører transport af nogen art på eller gennem Tyskland. Indledningsvis publikationer syntes at dominere visningen, Polske iværksættere snarere, at de ikke bør specielt pleje (her eller her eller her). Hvis du tager hensyn til, at en del af udtalelse blev udtrykt af tyske advokater, øvrigt sådan en beroligende anmeldelser citere en mere afbalanceret stemmer (her Jeg her) en betydelig del af befolkningen kunne blive født overbevisning, at der i princippet er der intet at bekymre sig om.
En anden strategi, der fremlægges polske ambassade i Berlin, på hjemmesiden var der nogle rapporter om praksis for anvendelse af loven af de tyske myndigheder, og det er usandsynligt, at udgøre et problem, at loven ikke vil intepretowana bredt (her Jeg her). Enhver tvivl fjernet pressekonference Talsmænd tyske ministerier er involveret i gennemførelsen af loven, hvor udtrykkeligt angivet, at loven vil omfatte alle transportformer. Polsk ambassade forberedt selv erklæring på principperne i de nye regler.
Derefter skiftede lidt tone i pressen - rolig erstattet harme, at Tyskland krænker princippet om fri udveksling af tjenesteydelser i det indre marked, og dermed overtræder de grundlæggende principper for Den Europæiske Union (her eller her eller her eller her Jeg her).
Men der var også nogle emotionless viser, Tysk ret, der blot skal anvendes (her eller her).
Desværre er en stor del af talen syntes at være mere baseret på den overbevisning forfatterne end på de retlige bestemmelser. I øvrigt har de stemmer vedrørende en manglende overholdelse af EU-retten ikke finder anvendelse på den grundlæggende EU-lovgivning, som er at indbringe sagen for. Honorable undtagelse her var en af de Offentliggørelse hvor der blev henvist til de eksisterende direktiver om udstationering af arbejdstagere, Dette kommer fra det foregående år, og som gik helt ubemærket, selv om det er et vigtigt stykke lovgivning for den korrekte fortolkning af den nuværende situation.
Efter denne lange introduktion: og hvad jeg synes om det?
Cabotagekørsel temmelig sikker
Et flertal af vise, at den nye forordning ikke finder anvendelse på de polske bærere eller udfordre den tyske lovgivning i strid med EU-retten, gør ingen særlig forskel mellem cabotage og andre transportformer. Efter min opfattelse er en sådan sondring ikke er nødvendig. Mens der i forbindelse med international transport til og fra Tyskland, og især i forhold til transit, anvendelsen af den tyske lov om mindsteløn kan rejse tvivl, så efter min mening er tale om cabotagekørsel er snarere givet på forhånd. Behovet for at anvende disse bestemmelser angiver direkte, fordi europæisk ret, Så det er svært at beskylde den tyske lovgivning på dette område er en modstrid med EU-reglerne.
Reglerne for driften af cabotagekørsel er reguleret Europa-Parlamentets og Rådets (WE) ingen 1072/2009 af 21.10.2009 r. om fælles regler for adgang til markedet for international godskørsel. Det interessante i den diskussion henviser til bestemmelserne i denne forordning i stedet som et argument mod anvendelsen af loven, hævning, at artikel. 9 Forordning er kun et spørgsmål om behovet for at overholde reglerne i det land, af luftfartsselskabet, der er udført cabotagekørsel, om:
en) regler vedrørende befordringskontrakten;
b) vægt og dimensioner for vejkøretøjer;
c) forskrifter vedrørende transport af visse kategorier gods, navnlig farligt gods, letfordærvelige levnedsmidler og levende dyr;
d) køre- og hviletid;
og) Moms
Så hvis kunst. 9 siger intet om de lokale arbejdslovgivning, operatøren af cabotage behøver ikke at følge dem.
Efter min mening er dette argument ikke berettiget, fordi det ignorerer en meget vigtig detalje - standarderne for europæisk lovgivning resultat ikke kun af individuelle artikler forordninger og direktiver, men også af betragtningerne til disse retsakter. Præambel regulerer de grundlæggende antagelser i lovgivningen, samt give en autentisk fortolkning af de enkelte bestemmelser. I mellemtiden almindeligt ignoreret i publikationer (yderligere til denne artikel) følgende tekst Item 17 præamblen til forordning, der er, Følgende:
Bærere beskæftiger sig cabotage anvende bestemmelserne i direktiv 96/71 / EF: Europa-Parlamentets og Rådets 16 December 1996 r. om udstationering af arbejdstagere som led i udveksling af tjenesteydelser
Hvad betyder denne erklæring? År til, konkluderede, at den europæiske lovgiver, at den enkelte medarbejder udfører cabotage udstationerede arbejdstager i henhold til direktivets.
Hvis du vil slå forstå, vigtigheden af, at arbejdstagerens udstationering, du nødt til at henvise til bestemmelserne Direktiv 96/71 / EF. Art. 3 afsnit. 1 tiret drugie (właśnie tak się określa myślnik zgodnie z zasadami techniki prawodawczej 😉 ) tændt. b er klart, at Medlemsstaterne sikrer arbejdstagere udstationeret på deres område af ansættelsesvilkår, herunder m.in. mindsteløn arbejde.
For at opsummere, i overensstemmelse med forordningen om cabotage medarbejdere til gennemførelse af sådanne tjenester udstationerede arbejdstagere, og sådanne arbejdstagere skal give minimumssatser, der gælder i det land,, hvor cabotage udføres.
I praksis er det derfor, efter min mening, du kan ikke rejse tvivl om brugen af den tyske lov om mindsteløn til polske transportvirksomheder, der udfører cabotagekørsel i Tyskland.
Som de fleste advokater elsker at være rigtigt, men denne gang, jeg ville har virkelig nydt, hvis nogen viste mig, że się w tym zakresie mylę 😉
International transport og transit mere tvivlsom
Nu, hvor vi har etableret, at delegationen medarbejder i Tyskland har mindstelønnen tysk, du er nødt til at svare på spørgsmålet, hvorvidt en fører, der deltager i international transport fra Tyskland eller til Tyskland eller ved transit gennem Tyskland er udstationeret til at arbejde her i landet eller ej. Med hensyn til den manglende transport for sådan en klar regel, som i tilfældet med cabotagekørsel
Bestemmelserne i direktivet 1996 r. her er ikke specielt nyttig. Art. 2 afsnit. 1 Selv om direktivet indføres en retlig definition af en udstationeret arbejdstager, men det er ikke meget præcis. Denne bestemmelse er i virkeligheden, at:
"Bestemmelse af den udstationerede arbejdstager betyder en medarbejder, i en begrænset periode udfører sit arbejde i en anden medlemsstat, end den, hvor han normalt arbejder ".
Efter min opfattelse kan en sådan definition fortolkes på forskellige måder. En bred fortolkning vil indebære, at hver medarbejder udfører opgaver uden for den polske arbejdstager polske delegation til et andet land. Begræns det konstateret, at en sådan delegation ville imidlertid have en mere permanent karakter,. Samtidig er det vanskeligt at klarlægge,, som fortolkning er korrekt.
Og med lidt hjælp her kommer en ny lov - ja, desværre nævnte undtagen udeladt i publikationer - Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/67 / EU af 15.05.2014 r. om håndhævelse af direktiv 96/71 / EF om udstationering af arbejdstagere som led i udveksling af tjenesteydelser, om ændring af forordning (EU) ingen 1024/2012 om administrativt samarbejde via udveksling af oplysninger om det indre marked (IMI-forordningen). Du kan ikke skjule, że ustawodawca europejski ma talent do zwięzłych nazw aktów prawnych 😉
Som forklaret i punkt 7 præamblen et af formålene med direktivet er netop at forbedre gennemførelsen og overvågningen af begrebet udstationering og indførelsen af et mere harmoniseret på EU-plan for at fremme en fælles forståelse af de elementer.
Er det virkelig direktivet har nået sit mål? Du kan have tvivl.
Art. 4 afsnit. 3 Direktiv shows, at for at vurdere, hvis den udstationerede arbejdstager udfører sit arbejde midlertidigt i en anden medlemsstat end, hvor han normalt arbejder, tage hensyn til alle de faktiske præget sådant arbejde, og situationen for den ansatte, og sådanne elementer kan omfatte, navnlig:
- Faktisk, at arbejdet udføres i en begrænset periode i en anden medlemsstat,
- datoen for påbegyndelsen af udstationeringen;
- Faktisk, at medarbejderen er udstationeret til en anden end den stat medlemsstat, i eller hvorfra arbejdstageren sædvanligvis udfører sit arbejde i overensstemmelse med forordning (WE) ingen 593/2008 (Rom I) eller Rom-konventionen;
- Faktisk, at efter afslutningen af arbejdet eller tjenester, til gennemførelse af hvilke der er uddelegeret, medarbejderen vender tilbage til den medlemsstat,, hvorfra den blev indsendt, eller er i landet for at genoptage arbejdet;
- virkefelt;
- Faktisk, uddelegere medarbejderen, at arbejdsgiveren giver ham transport, indkvartering eller indkvartering med egen forplejning eller yde godtgørelse af de dermed forbundne omkostninger, og hvis ja - hvordan det er forudsat, eller hvad er den metode, der anvendes til dækning af omkostninger;
Ærlig, at ovennævnte elementer i min udtalelse, er stadig langt fra præcis. Du kan dog få det indtryk,, at egenskaberne ved den europæiske lovgiver citeret snarere til en mere langsigtet end opholder sig et par eller flere timer på udenlandsk territorium. Derudover, når analysen skal foretages i hvert enkelt tilfælde under hensyn til arten af den udstationerede arbejdstager, og transport utvivlsomt har sine egne særlige relateret til det faktum, at den konstante bevægelse af medarbejderen.
Bør tages i betragtning ved fortolkningen af bestemmelserne i denne forpligtelse i overensstemmelse med ånden i de europæiske traktater fastsætter, m.in. fri udveksling af tjenesteydelser. I tilfælde af de to mulige fortolkninger bør derfor prioritere, som i højere grad svarer til de handlinger, en højere orden.
Derfor kan gives en fortolkning af direktivets bestemmelser, i tilfælde af et kortvarigt ophold for føreren på det område af et land ikke behøver at beskæftige sig med sin delegation til landet, især da international transport chauffør i én rejse opholder sig i flere forskellige lande.
Den retspraksis fra Domstolen for EU-Domstolen i mange år antaget igen, at bestemmelserne i den nationale lovgivning så vidt muligt skal fortolkes i overensstemmelse med fællesskabsretten. Derfor, hvis vi antager, at udstationeringsdirektivet ikke behandles som en kortsigtet arbejdstagerens udstationering af sit ophold i en anden medlemsstat for levering af transportydelser, bestemmelserne i den tyske lov om grundlønnen skal fortolkes på en måde, der udelukker dens anvendelse på en sådan transport.
For at opsummere, efter min mening, mere af det er i, at der med hensyn til international transport til og fra Tyskland, navnlig bør til transit gennem Tyskland nye tyske regler ikke anvendelse. Det er også rimeligt at hævde min mening, MiLoG at de samme bestemmelser er uforenelige med EU-retten, men snarere blot at fortolke dem med ånden i EU-retten, fordi de samme bestemmelser ikke henvise direkte MiLoG, for hvilke typer transport anvendes.
Mens næppe kan regne med, at for at de samme konklusioner ville være de tyske toldmyndigheder, da du tydeligt annonceret, hvad der ellers, så meget har en masse tillid til det tyske dæk retsvæsenet. Tyske domstole for år modigt stå i spidsen for gennemførelsen af fællesskabsretten og er almindelige retsspørgsmål til Domstolen for EU-Domstolen, så du kan have håb, at denne gang vil være i stand til at stå op til forhåbningerne hos den udøvende og opfører dig fortolkning af bestemmelserne i loven i overensstemmelse med europæisk lovgivning, og også af hensyn til de polske transportvirksomheder.
Hvad gør?
Så hvordan kan vi fastholde den nuværende? Der er ikke noget enkelt svar.
Det kan betragtes som bindende bestemmelser i loven også gælde for international transport og transit - det er helt sikkert den sikreste løsning, men samtidig binding er med betydelige omkostninger.
Du kan også sat spørgsmålstegn ved denne fortolkning MiLoG - så skal du være konsekvent og ikke at rapportere medarbejderne til at transportere andet end cabotage. Ellers kan du mødes med den påståede manglende sammenhæng i handlinger - hvis vi, Vi behøver ikke at anvende bestemmelserne i loven, bør vi ikke gennemføre dele af de opgaver, og ignorere resten. I tilfælde af en tvist med den myndighed, du nødt til at sætte spørgsmålstegn ved udnævnelsen af en sanktion pålagt på fællesskabsreglerne. Garanti for succes, men der er ingen.
For disse, Men hvem vil træffe afgørelse om den første mulighed, og for udførelsen af transportvirksomheder cabotage i næste indlæg vil jeg drøfte nærmere bestemmelser i loven.












29 Svar på Den tyske lov om mindsteløn og polske transportvirksomheder