Síla a moc na internetu může být někdy ohromující. Ukazuje se,, , které mohou být ovlivněny, a můj blog. Jsem se dozvěděl o této poslední, uvádí, zveřejněn na jednání byla použita k Angličtina-jazyk diskuzní fórum o tym, jaká pravidla by se měla vztahovat na případ tchajwanské hudby, které v době letecké dopravy bylo ztraceno nástroje, zejména, zda Tchaj-wan je smluvní stranou Varšavské úmluvy. Jsem rád, že, że mogłem pomóc 🙂
-
Paul Judek
-
Autor tohoto blogu je právní poradce, partnerem w kancelarii Działyński i Judek Spółka Partnerska Radców Prawnych z siedzibą w Poznaniu. Po mnoho let, se specializuje na přepravu a vedení soudních sporů.
Kontakt
Dokumenty do pobrania
Spolupráce s:
Překlad
Upravit překladNedávné komentáře
- Damian na Nosič není vždy odpovídá. Pokud se můžete vyhnout placení náhrady
- Kamil na Účinky nesprávné nakládání a zajištění zboží po silnici
- Ana na Odpovědnosti dopravce za zpoždění při přepravě zboží po silnici
- rezidence na Nový komentář k dopravní právo. Recenze
- Clavon Condo Showsuite na Kazusy – Soutěž s překvapením ceny
-
Poslední příspěvky
- Od dnešního dne, v Polsku, můžete použít elektronické nákladních listů CMR, ale jsou si jisti,?
- O zaměstnanců plány kapitálové hromady o správce dopravy Poznaň 10.09.2019 r.
- O ryczałtach na Transport Manager Meeting w Katowicach 07.03.2019 r.
- Na Spotkaniach Transportowych TSL Biznes o E-CMR i prawnych skutkach Brexitu
- Czy sąd internetowy pomoże przewoźnikom?
Kategorie
Říká se tomu blog pokrytí! 🙂 Gratuluję!
Děkuji, dziękuję 🙂 Zastosowanie wtyczki z tłumaczeniami się czasem przydaje, ačkoli to také přitahuje mnoho spamu, na szczęście odsiewanego przez Akismeta 🙂